中国范本范文网

慰问信中英版

文字大小:【大号 中号 小号
精彩载入中...请稍候

英文慰问信的写法

慰问信:是对某些单位或个人的突出工作,或遭到什么不幸表示慰问、问候、致意而写的一种书信。

注意:慰问信应写得真切,注意措辞,对轻病或者小损失,慰问信应写得轻松一些。相反,对严重病情或重大损失,信就应该写得深沉一些。要使收信人从中得到安慰和鼓舞。

范本1

1. 慰问病人 (To Those Who Are Ill)

June 6, 2014

Dear Mrs. Corbin,

  I was so sorry to learn of your illness. You must hurry and get wellEverybody in the neighborhood misses you, and we’re all hoping you’ll be back soon.

 Mr. Burke joins me in sending best wishes for your speed recovery.

                                              Sincerely yours,

                                                  Mary Burke

[译文]

亲爱的科宾夫人:

听说您病了,我非常难过。您一定要尽快地恢复健康,因为邻居们都很想念您,大家都希望您早日出院归来。

伯克先生和我共祝您很快康复。

 您真挚的
 
玛丽?伯克

 2014年6月6

2. 慰问受伤的人(To Those Who Have Been Injured

写给受伤的人的慰问信要尽量简短、中肯。信中不必查问事故是怎么发生的,是谁的过错,或有无见证人;而应表达你听到友人受伤后的难过心情,以及希望他不久就能痊愈等等。换言之,你关心的不是事故的前前后后,而应该是受伤者的身体和恢复情况。

                                               June 16, 2014

Dear Tom,

I just can’t tell you how sorry I was to learn of your accident. Your family tells me that your are progressing nicely, and that you’ll be out of the hospital in about ten days, I’m certainly relieved to know that!

In the next day or so you’ll receive a little package from Margaret and me. I hope you like it, and that it will help to pass the time more pleasantly.

With every good wish for your swift recovery.

                                                  Sincerely,

                                                  Bob

[译文]

亲爱的汤姆:

 知道您受到意外伤害时,我简直难以形容我心中是多么难过。您的家人告诉我,您恢复得很好,再有十天左右的时间就可以出院了。听到这一情况后,我心中感到很宽慰。

 在一两天内,您会收到玛格丽特和我寄给您的一小包东西,我希望您喜欢它,并希望它能帮助您更愉快地消遣时光。

 衷心祝愿您尽快地恢复健康!

 您真诚的

 鲍勃

 2014年6月16

3.慰问蒙受物质损失的人 (To Those Who Have Suffered Material Loss or Damage)

 人们在蒙受损失时,总希望能得到朋友的安慰。这种慰问信一般都比较简短,只表示关心和同情。

June25,2014

Dear Mr. Thompson,

  I was extremely sorry to hear of the fire that destroyed your beautiful house. I know well how much that house meant to you and I hasten to offer my sympathy.

 With best wishes to you both.

 Sincerely yours,

 Smith

 [译文]

亲爱的汤普森先生:

听说火灾毁了您漂亮的住宅,我难过极了。我知道您夫人是非常喜爱那座房子的。特立即向您们表示慰问。

向您们致以最诚挚的同情。

 您诚挚的,

 史密斯

 2014年6月25

4.安慰友人考试落榜(To Those Who Could not Pass the Entrance Examination
                               
                                               June 29, 2014

Dear Bill,

What shocking news to me when I was told by Mr. Lewis that you could not pass the entrance examination. This means you have to wait for another year to attend the next entrance examination. I quite understand how you feel now. Still you have many more chances to try. So I hope that you will not take this to heart, and will get ready to try again. I am sure you will easily succeed next time.

 Yours, 

 Elizabeth

[译文]

亲爱的比尔:

我在刘易斯先生那里获悉你入学考试落榜,深感惋惜。这意味着你要等待明年再考了。我很能理解你目前的心境。但你仍有很多机会,所以希望你别太往心里去,做好下次考试的准备。我深信你明年一定能获得成功。

                                                你的

                                                伊丽莎白

                                                2014629

5.吊唁信 (Letters of Condolence

悼某人丧父母(On the Death of a Parent

                                          April 10, 2014

①Dear Margaret,

 Today I heard you had lost your father. I know the suddenness of it must have been a dreadful shock; and I just can’t tell you how sorry I am.

 I wish there were something I could do or say to soften your grief.

 With the deepest sympathy to you and all your family.

Affectionately,

Bob

[译文]

亲爱的玛格丽特:

 今天听说您的父亲去世了,我知道这件意外的事情对您一定是一个沉重的打击,我无法表达自己难过的心情。

 我真希望我能做些什么或说些什么来减轻您的痛苦。

 向你们全家致以最深切的慰问。

您亲爱的,

鲍勃

2014410

May 15, 2014

②Dear Miss Barbara,

Please accept my deepest sympathy on the death of your mother.

I can well appreciate what a great loss this must be to you.

                                      Sincerely yours,

                                      Paul

[译文]

亲爱的巴巴拉小姐:

在您母亲去世之际,请接受我的最深切的慰问。

我非常理解这件事对您是多么大的损失。

                   您真诚的

                                      保罗

                                      2014年5月15

6.悼某人丧亲属(On the Death of a Relative

当友人的亲属去世时,写一封简短的吊唁信是一种友爱、关心的表示。你可以写几句称赞逝者的话,也可以简单地表示同情和慰问。

                                         June 11, 2014

Dear Mr. Forrest,

Word of the recent death of your brother has just come to me, and I hasten to offer condolences.

I had the privilege of knowing your brother in years past, and I realize your great loss. He was a fine and brilliant man, and he will not be forgotten by the many who admired and respected him.

Please convey my sympathy and my warm personal regards to all your family.

                                    Cordially yours,

                                    Jack

[译文]

亲爱的弗雷斯特先生:

 惊悉您哥哥最近逝世的消息,特此吊唁。

 多年前我有幸结识您哥哥,因此我知道他的逝世是您的巨大损失。他是一位高尚的、出类拔萃的人。那些钦佩他、尊敬他的人是不会忘记他的。

 请向您全家转达我的慰问以及亲切的问候。

                                        您热诚的

 杰克

 2014年6月11

 

范本2

地震慰问信中英文版

近日,查尔斯王子致信中国人民表示慰问,并表示会将其珍藏的两幅油画在拍卖后所得的善款捐至汶川大地震孤儿救助专项基金。

以下为查尔斯王子的来信原文及译文:

原文:

The people of China have been very much in my thoughts over the past two weeks as I have watched, with mounting concern, the effects of the devastation caused by the terrible earthquake in Sichuan Province. It has been most impressive to see the marvellous way in which the Chinese humanitarian operations have brought swift and effective relief to those affected.  I am articularly pleased that the Wenchuan Earthquake Orphan Fund has been established, to help the children who have lost their parents in the disaster.

I wanted to take this opportunity to send my deepest sympathy following this terrible tragedy to the people of China, and my most heartfelt ondolences to all those who have lost loved ones.

My Prince's Charities are engaging ever more closely in China, including work to assist, in a small way, with the preservation of China's rich and diverse heritage. It would give me the greatest pleasure if we were able to develop these ties still further with, in particular, practical assistance from my Prince's Foundation for the Built Environment in planning the reconstruction of parts of Sichuan Province.Charles

The Prince of Wales

译文:

我最近非常惦念中国人民,在过去的两周当中,我密切地关注着这场发生在四川的可恨的地震带来的破坏及影响。在此期间,最令人印象深刻的是中国政府和人民的人道主义的行动,为这些受到灾难的人民带来了高速及有效的援助。我感到特别欣慰的是,旨在帮助这些在灾难中丧失双亲的孩子们的汶川大地震孤儿救助专项基金已经得到成立。

我同时也想借这次机会,向这次灾难后的中国人民致以我最深切的同情,并向失去亲人的人们致以我发自内心深处的慰问。

我的王子基金比过去更紧密地在和中国合作,包括从某种程度上帮助保护中国丰富及多样化的文化遗产,我们将非常乐意来进一步发展这些合作,特别是王子基金中环境重建的项目,来参与四川省的灾后重建工作。

查尔斯威尔士亲王

1.经济的快速发展 the rapid development of economy

2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长  the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard

4.面临新的机遇和挑战 be faced with new opportunities and challenges

5.人们普遍认为 It is commonly believed/ recognized that…

6.社会发展的必然结果 the inevitable result of social development

7.引起了广泛的公众关注 arouse wide public concern/ draw public attention

10. 有争议性的问题 a controversial issue

12.一些人而另外一些人 … Some people… while others…

13. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,

17.发挥着日益重要的作用 play an increasingly important role in…

26. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation

28.学习知识和技能 acquire knowledge and skills

29.经济/心理负担 financial burden / psychological burden

30.考虑到诸多因素 take many factors into account/ consideration

31. 从另一个角度 from another perspective
34
.为社会做贡献 make contributions to the society
35
.打下坚实的基础 lay a solid foundation for…

36.综合素质 comprehensive quality

57.日益激烈的社会竞争 the increasingly fierce social competition

58.眼前利益 immediate interest/ short-term interest

59.长远利益. interest in the long run

60有其自身的优缺点 … has its merits and demerits/ advantages and disadvantages

61.扬长避短 Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones

72.把时间和精力放在 focus time and energy on…

73.扩大知识面 expand one’s scope of knowledge

78.缓解压力/ 减轻负担 relieve stress/ burden

84.提供就业机会 offer job opportunities

89.承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure

94. 主要理由列举如下 The main reasons are listed as follows:

92.适应社会发展 adapt oneself to the development of society

范本3

外国客户去世了慰问信英文模板

 

Date:

Dear

It was with a great sense of loss when we/I heard of (insert name) death.

We/I wanted to let you know that you have our/my greatest sympathy, and our/my heart(s) are/is truly saddened.

(insert name) was more than just a wonderful person; he/she was always so kind and considerate to us that we always welcomed seeing him/her at every opportunity.

And, we know that his/her passing will not only leave a void in our lives, but in the hearts of all those who knew him/her.

(insert name) will always remain within our hearts, and we have included (insert name) and you in our daily prayers. May God give you strength.

If there is anything that we can do to help you in anyway, please do not hesitate to call us at anytime. You can phone either of us at (insert area code and phone number) even if it is only to talk.

Our sincere thoughts and prayers are with you.

With our deepest sympathy,

附件列表:



更多
精彩载入中...请稍候

精彩载入中...请稍候
特别专题
合同范本
协议书范本
计划方案范本
党团范文
常用公文
中文范本网www.52qj.com)版权所有 中文范本网 打造最专业的范本提供平台
特别说明:本站系非赢利性个人网站,本站所有范本均来自网络收集,如本站范本侵犯你的版权,请及时联系告知,我们将尽快删除侵权文章。
联系方式:QQ:527870032 Email:527870032@qq.com QQ交流群 618349094 备案编号:渝ICP备08100657号-2
本站系纯绿色免费范本范文站点 无病毒 无插件 你可以完全放心浏览